Urban Beat Contenidos

las voces silenciadas

“Las voces silenciadas”: Una denuncia valiente de la violencia en China

Xinran es una escritora, periodista y activista británico-china. Su primer libro, "Las voces silenciadas" ha sido publicado en España por AMOK Ediciones y es un bestseller internacional. Una denuncia mordaz de la violencia en China y la hipocresía de la Revolución Cultural. Un homenaje a las vidas destruidas de innumerables mujeres olvidadas entre la multitud. Unas memorias catárticas de una mujer que desafió la censura para dar voz a quienes no la tenían.
Las voces silenciadas

En Las voces silenciadas, la periodista y escritora china Xinran continúa su labor titánica de dar palabra a quienes han sido históricamente invisibilizados.  Xinran se adentra en una de las zonas más sombrías de la memoria colectiva china: el sufrimiento de las mujeres durante la Revolución Cultural y sus secuelas. El libro reúne una serie de testimonios profundamente conmovedores de madres chinas que, por distintas razones, se vieron obligadas a abandonar o incluso asesinar a sus hijas. Las voces silenciadas, es una ventana desgarradora a la opresión de género sistematizada bajo regímenes autoritarios y estructuras patriarcales milenarias.

Xinran no escribe como historiadora ni como activista en el sentido tradicional: su método es el de la escucha. Ella se convierte en el vehículo de expresión de mujeres que, a lo largo de décadas, han sido reducidas al silencio por políticas de Estado, tradiciones familiares o la vergüenza social. Su estilo narrativo mezcla la crónica íntima con la sensibilidad de una escritora que se sabe testigo incómoda. Lejos de adoptar un tono panfletario, Xinran abraza las contradicciones y los dilemas éticos que surgen de estos relatos: hay madres que lloran a las hijas que no pudieron criar, pero también hay quienes cargan con la culpa de haberlas entregado a la muerte, empujadas por la coacción social o el miedo a las represalias.

Lo más impresionante del texto es la manera en que Xinran logra establecer un equilibrio entre la especificidad cultural y la resonancia universal. Aunque los testimonios están profundamente anclados en el contexto chino —el trauma de la política del hijo único, la presión de los linajes patriarcales, la arbitrariedad de las campañas de reeducación maoístas—, lo que resuena es la voz humana en su expresión más elemental: el amor materno frustrado, el duelo sin nombre, la rabia que no puede manifestarse abiertamente. De esta forma, el libro trasciende las fronteras nacionales y se convierte en un manifiesto íntimo contra todas las formas de violencia institucional que deshumanizan a las mujeres.

Pero Las voces silenciadas no es únicamente una colección de sufrimientos. Es también una obra sobre la valentía de hablar. Xinran reflexiona sobre su propio papel como narradora, consciente de que ella misma proviene de una clase privilegiada que durante mucho tiempo no escuchó —o no quiso escuchar— a las mujeres del campo o a las marginadas por el sistema. En varios pasajes, ella se cuestiona la legitimidad de su intervención, y es precisamente esa duda la que confiere hondura moral al texto. No se trata de hablar por otras, sino de crear el espacio para que esas otras hablen, y de cargar con la responsabilidad de difundir esas voces sin deformarlas.

La traducción al español respeta ese tono confesional sin perder la sobriedad que caracteriza a la prosa de Xinran. No hay grandilocuencia ni adornos innecesarios: cada palabra pesa, cada historia deja una huella. Leer Las voces silenciadas es, en cierto sentido, una experiencia incómoda, porque obliga al lector a enfrentarse con una verdad que preferiría no conocer. Pero es precisamente esa incomodidad la que convierte al libro en una lectura imprescindible.

En un tiempo en que el ruido mediático lo devora todo, Las voces silenciadas nos recuerda el valor de escuchar. No solo con los oídos, sino con la conciencia. Porque, como demuestra Xinran con ejemplar delicadeza, a veces lo más revolucionario que se puede hacer es abrir espacio para el llanto oculto de las madres que nunca dejaron de amar.

Sobre la autora:

Xinran es una de las voces más poderosas y comprometidas de la literatura contemporánea sobre China. Periodista, escritora, activista y conferenciante, su trabajo ha sido clave para visibilizar la realidad silenciada de millones de mujeres chinas durante el siglo XX.

Nacida en China y residente en el Reino Unido desde 1997, Xinran saltó a la fama internacional con su libro “Las voces silenciadas”, una obra que ha sido traducida a más de treinta idiomas y que cambió la forma de entender el papel de las mujeres en la historia reciente de China. 

Desde entonces, Xinran ha publicado otros libros aclamados por la crítica, tanto de no ficción como de narrativa, entre ellos Sky Burial (2004), China Witness (2008), o The Book of Secrets (2024), que siguen ahondando en la historia contemporánea de China desde la experiencia íntima.

Más allá de la escritura, Xinran ha dedicado las últimas dos décadas a construir redes de apoyo e intercambio cultural. En 2004 fundó la organización benéfica The Mothers’ Bridge of Love (MBL), con el objetivo de acercar a los niños adoptados de origen chino —y a sus familias— a la cultura y las raíces de su país de nacimiento. A través de libros, encuentros interculturales, programas educativos y eventos comunitarios, MBL trabaja para crear un espacio de comprensión entre la cultura de origen y la cultura adoptiva, dando herramientas tanto emocionales como culturales a quienes viven entre dos mundos.

Su labor ha sido reconocida con múltiples galardones internacionales: en 2011 fue incluida en la lista de las 100 mujeres más inspiradoras del mundo por The Guardian, y en 2019 fue nombrada Mujer del Año y Mujer de Influencia en el Reino Unido. También ha sido distinguida con un doctorado honoris causa en Antropología por Hamilton College (EE.UU.) 
En 2008 fue seleccionada como una de los 10 “Beijing Heroes” por la revista Time Out, con motivo de su 40º aniversario. Además, su libro Las voces silenciadas fue incluido en la prestigiosa colección UK Vintage Classics, y su novela Sky Burial fue escogida para representar la letra “X” en la icónica serie Penguin Drop Caps, junto a autores como Jane Austen y Charlotte Brontë.
Xinran también colabora habitualmente como analista y asesora en medios internacionales como BBC, CNN o Sky News, donde aporta contexto sobre China y las relaciones entre Oriente y Occidente.

Acerca de la editorial AMOK

 

Compartir:

Facebook
Twitter

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Urbanbeat Julio 2024
¡Descarga ahora el último nùmero de nuestra revista!
las voces silenciadas

La Ciudad Blanca se convierte en el corazón de la hispanidad: Arequipa acoge el X Congreso Internacional de la Lengua Española

Arequipa ya respira el aire solemne y festivo de la palabra. Desde el martes, las calles de la Ciudad Blanca lucen letreros que anuncian el inminente inicio del X Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE), un acontecimiento que no solo convoca a las instituciones más prestigiosas del ámbito hispano, sino que convierte a la ciudad en un faro simbólico para el idioma compartido por más de 500 millones de hablantes.

¿“El Kremlin de azúcar” o el Putin de bilis?: Vladímir Sorokin nos saca de dudas con su nuevo libro

En “El Kremlin de azúcar”, Vladímir Sorokin construye un espejismo distópico que huele a caramelo derretido con la hoz de bilis incandescente del señor Putin en pleno otoño de un régimen que se enorgullece en la plaza rojiza helada del Kremlin, de masacrar niños ucranianos, y de paso, engordar a su pueblo ingenuo con sórdidos algodones de azúcar, para luego, marcarlo como reses so pena de ser envenenados por ser proscritos. En estas páginas no gobierna el realismo al uso, sino una fantasía brutal, afilada como diamante, una alegoría mordaz de un poder que se disfraza de dulzura para transformarse en sanguinaria tiranía a través de una fábula inocente. Con la precisión del satírico más implacable, Sorokin esculpe un futuro posible –vacaciones navideñas de 2028– donde emerge un “Kremlin de azúcar”, un regalo para niños convertido en símbolo de un Estado neomedieval que consume, que devora y que disfraza su dominio con rituales hipnóticos azucarados

La novela insurrecta hermana del cine distópico

El siglo XX no solo transformó la manera de concebir la literatura, sino también la forma de narrar. La irrupción del cine como lenguaje autónomo, con sus recursos de montaje, sus encuadres y su obsesión por capturar la inmediatez del gesto, se convirtió en un espejo inevitable para los escritores. Así, emergió un tipo de novela que podríamos llamar “cinematográfica”: aquella cuya estructura y ritmo evocan la cámara, cuya prosa se desliza como si fuese un travelling, y cuyos silencios sugieren la elocuencia de un fundido a negro. La literatura, siempre atenta a los lenguajes vecinos, absorbió el impacto del séptimo arte y lo tradujo en un estilo narrativo que privilegia lo visual, lo ágil, lo atmosférico.

Michel Nieva y la distopía disfrazada de salvación: una lectura crítica de “Ciencia Ficción Capitalista”

Hay libros que no se limitan a describir una época, sino que la desnudan con bisturí afilado, y “Ciencia ficción Capitalista”, de Michel Nieva, pertenece a esa estirpe incómoda. “Este ensayo pretende ser una crítica política a la estetización de la acumulación capitalista mediante la tecnología” así describe el filósofo Michel Nieva (Buenos Aires, 1988) su último libro. No es un ensayo concebido para el consumo rápido ni para engrosar las bibliotecas de moda; es, ante todo, una radiografía crítica de las narrativas con las que el capitalismo tecnológico intenta justificarse. Su eje es claro y contundente: los multimillonarios de Silicon Valley, con sus discursos mesiánicos sobre la colonización de Marte, la inmortalidad digital o el turismo espacial, han apropiado el imaginario de la ciencia ficción para vendernos la ilusión de que habrá un futuro brillante más allá de los escombros de la Tierra.

El libro “Chanel Alta Costura” de la mano de Sofia Coppola ilumina los entresijos de la maison parisina

Existen libros que no se leen, sino que se absorben en nuestro imaginario, con la sutileza de sus páginas. Sus alas narrativas no avanzan como capítulos, sino como oleadas visuales que se incrustan en la piel intelectual de cualquier lector ansioso por conocer los entresijos de la alta costura. El libro “Chanel Alta Costura”, editado por Sofia Coppola, pertenece a esa clase secreta de volúmenes que no buscan descifrar la moda, sino transmitir el estremecimiento emocional que esta despierta. No pretende ser teoría, ni inventario sistemático: es un álbum personal, casi una confesión que hecha imagen, rinde un emocionante homenaje a la legendaria Coco Chanel.

Leonardo Padura y “Morir en la arena”: crónica de una herida irresuelta de un acólito de la dictadura

Hay escritores que convierten la página en blanco en un protocolo de la memoria colectiva: registran, clasifican, exponen las heridas del tiempo con la precisión metódica de un perito. Leonardo Padura es de esos y como acólito de la dictadura cumple su función épica de resistencia pactando con los esbirros de Canel una estrategia de no agresión, siempre y cuando goce de ciertos beneficios, al alcance de unos pocos privilegiados como la difunta Alicia Alonso, el genial Carlos Varela o el amantísimo Silvio Rodríguez . Nacido en La Habana en 1955, ha hecho de la ciudad su mapa, su expediente y, a la vez, su paciente literario con una enfermedad incurable gracias a la nefasta Revolución Cubana. En “Morir en la arena” vuelve a concentrar la energía de una carrera dedicada a nombrar lo que muchos prefieren dejar fuera del relato —la descomposición íntima, la fatiga social, la rutina del desapego—; pero lo hace sin estridencias, con la paciencia cortante de quien sabe que la verdad duele más cuanto más se la despoja de adornos. Sigue viviendo en la Cuba dictatorial, sigue padeciendo el síndrome de Estocolmo porque considera que le pueden quitar todo, menos su alma de escritor brillante. También es cierto que no se ha ido de Cuba porque algunos privilegios le salvan del exilio o de la cancelación de la dictadura de Díaz Canel. Es el típico escritor privilegiado que critica un régimen, mientras se nutre de todas sus obscenidades libertarias y disfruta de condescendencias proscritas, cuyo origen, ni el mismo sabe.

También te puede interesar

“Anatomy of Fragility”: el cuerpo como territorio de poder, ciencia y vulnerabilidad

El museo Frankfurter Kunstverein (Fráncfort), acoge la exposición “ Anatomy of Fragility – Body Images in Art and Science”, un ambicioso recorrido por la representación del cuerpo humano desde la Antigüedad hasta la era digital. Comisariada por Franziska Nori, Anita Lavorano, Pia Seifüßl y Ángel Moya García, la muestra entrelaza disciplinas, épocas y sensibilidades para abordar una pregunta esencial: ¿Cómo nos seguimos viendo, representando y entendiendo a través del cuerpo?

La Tate Modern celebra el modernismo nigeriano: 50 años de arte entre la colonia y la independencia

La Tate Modern se sumerge en una historia que va más allá del arte y del tiempo: “Modernismos nigerianos”, la primera gran exposición en el Reino Unido dedicada a rastrear el nacimiento y desarrollo del arte moderno en Nigeria, despliega más de 250 obras de 50 artistas a lo largo de medio siglo de creación. No se trata de una simple cronología estética, sino de una arqueología de las miradas, una exploración de cómo los artistas nigerianos respondieron al dominio colonial, al fervor de la independencia y a los desafíos de un país que, entre fracturas y esperanzas, buscaba reinventar su propia modernidad. La muestra, abierta hasta el 10 de mayo de 2026, revela cómo la vanguardia africana no imitó al modernismo europeo, sino que lo desmanteló y rehízo desde sus raíces.

La Ciudad Blanca se convierte en el corazón de la hispanidad: Arequipa acoge el X Congreso Internacional de la Lengua Española

Arequipa ya respira el aire solemne y festivo de la palabra. Desde el martes, las calles de la Ciudad Blanca lucen letreros que anuncian el inminente inicio del X Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE), un acontecimiento que no solo convoca a las instituciones más prestigiosas del ámbito hispano, sino que convierte a la ciudad en un faro simbólico para el idioma compartido por más de 500 millones de hablantes.

Scroll al inicio

¡Entérate de todo lo que hacemos

Regístrate en nuestro boletín semanal para recibir todas nuestras noticias